Conditions générales de vente
Conditions générales de livraison
de REISS Büromöbel GmbH, Südring 6, D-04924 Bad Liebenwerda
pour les opérations de vente dans le secteur commercial au sens de l’article 310, paragraphe 1, phrase 1, du Code civil allemand (BGB). 1 phrase 1 BGB (Code civil allemand)
§ 1 Généralités – Champ d’application – Forme
1. nos offres, livraisons et prestations sont effectuées sur la base des présentes conditions générales de livraison (CGV). Ces CGV s’appliquent à toutes les offres, livraisons et prestations – même futures – que nous fournissons ; également aux conseils et autres prestations annexes. Elles s’appliquent également à la prise en charge d’obligations annexes indépendantes. Ces CGV s’appliquent en particulier à tous les contrats – même futurs – de vente et/ou de livraison de biens mobiliers (« marchandise »), que nous fabriquions nous-mêmes la marchandise ou que nous l’achetions auprès de sous-traitants (§§ 433, 650 BGB). Sauf convention contraire, nos CGV s’appliquent dans la version en vigueur au moment de la commande de l’acheteur ou du donneur d’ordre (ci-après dénommé uniformément le client) ou en tout cas dans la version qui lui a été communiquée en dernier lieu sous forme de texte, en tant qu’accord-cadre également pour des contrats futurs de même nature, sans que nous soyons obligés d’y faire référence à nouveau dans chaque cas particulier.
2. nos CGV s’appliquent exclusivement. Les conditions du client contraires ou divergentes de nos CGV ne font partie intégrante du contrat que si et dans la mesure où nous avons expressément accepté leur validité. Nos CGV s’appliquent également lorsque nous exécutons la commande du client sans réserve, tout en ayant connaissance de conditions du client contraires ou divergentes de nos CGV.
3) Les accords individuels conclus au cas par cas avec le client (y compris les accords annexes, les compléments et les modifications) prévalent dans tous les cas sur les présentes CGV. Le contenu de tels accords est déterminé, sous réserve de preuve contraire, par un contrat écrit ou par notre confirmation écrite.
4. nos déclarations requièrent – si la forme écrite n’est pas prévue – la forme textuelle (§§ 126b, 127 BGB) ou la forme électronique au sens des §§ 126a, 127 BGB. La transmission de notre déclaration par télécopie, EDI (electronic data interchange) ou e-mail est toujours suffisante pour respecter la forme écrite.
5) Nos CGV ne s’appliquent qu’aux entreprises, aux personnes morales de droit public et aux fonds spéciaux de droit public au sens de l’article 310, paragraphe 1, phrase 1 du BGB (Code civil allemand).
6) Les déclarations et notifications du client relatives au contrat (par ex. fixation d’un délai, notification de défauts, résiliation ou réduction) doivent être faites par écrit ou sous forme de texte. Les prescriptions légales de forme et autres preuves, notamment en cas de doute sur la légitimité de l’auteur de la déclaration, restent inchangées.
7) Les références à la validité des dispositions légales n’ont qu’une valeur de clarification. Même en l’absence d’une telle clarification, les dispositions légales s’appliquent donc dans la mesure où elles ne sont pas directement modifiées ou expressément exclues dans les présentes CGV.
§ 2 Offre / étendue des prestations
1) Nos offres sont sans engagement et non contraignantes, sauf si elles sont expressément désignées comme contraignantes ou si elles contiennent des engagements expressément contraignants ou si leur caractère contraignant a été convenu d’une autre manière. Elles constituent des invitations à passer commande.
2) Le point 1 s’applique également lorsque nous avons remis au client des catalogues, des documentations techniques (par exemple des dessins, des plans, des calculs, des calculs de prix, des références à des normes DIN), d’autres descriptions de produits ou des documents, y compris sous forme électronique.
3) Si la commande du client doit être qualifiée de proposition de contrat conformément à l’article 145 du Code civil allemand (BGB), le client est lié à sa commande en tant que proposition de contrat pendant 5 jours ouvrables (jours ouvrables à notre siège) à compter de la réception de la commande par nos soins, dans la mesure où le client ne doit pas régulièrement compter également sur une acceptation ultérieure de notre part (article 147 du BGB). Cela vaut également pour les commandes ultérieures du client.
4) Les offres ou commandes du client selon le point 3 ne sont considérées comme acceptées qu’en cas de déclaration expresse de notre part. Le fait de ne pas répondre à une telle offre ou à une telle commande ne constitue pas une acceptation. Un contrat n’est conclu – même dans les relations commerciales courantes – que lorsque nous acceptons la commande du client par écrit ou par télécopie ou sous forme de texte (§§ 126b, 127 BGB) ou sous forme électronique au sens des §§ 126a, 127 BGB ou par EDI (electronic data interchange) ou par e-mail en confirmant la commande. En cas de livraison ou de prestation dans le délai d’engagement du client faisant l’objet de l’offre, notre confirmation de commande peut être remplacée par notre prestation, l’envoi de la livraison étant déterminant en cas de vente par correspondance.
5) L’exécution de la commande par nos soins est fonction de l’étendue de la prestation indiquée dans notre déclaration d’acceptation.
6) Les garanties et assurances ne sont valables que si nous les accordons expressément et par écrit.
§ 3 Droits de propriété industrielle / Protection contre l’imitation de la LCD
1) Si nous remettons au client des catalogues, des documentations techniques (par exemple des dessins, des plans, des calculs, des calculs, des références à des normes DIN), d’autres descriptions de produits ou des documents – également sous forme électronique – nous nous réservons les droits de propriété et les droits de propriété intellectuelle sur ceux-ci.
2) Les droits de propriété intellectuelle sont notamment les droits sur les brevets et les modèles d’utilité, les droits d’auteur, les droits sur les dessins et modèles et les droits sur les marques.
3) Si nous travaillons sur la base de modèles du client, en particulier de dessins, de photos ou d’autres données, le client est tenu d’indiquer pour chaque modèle, lors de sa transmission, s’il s’agit de ses propres créations ou s’il existe des droits de propriété intellectuelle propres ou étrangers ou s’il s’agit d’une imitation de prestations de tiers. S’il existe des droits de propriété intellectuelle de tiers, le client est tenu de prouver son droit d’utilisation. S’il s’agit de l’imitation de prestations de tiers et que le produit imité dispose d’un caractère propre à la concurrence, le client est également tenu de prouver son droit d’utilisation. Si le client ne respecte pas les obligations susmentionnées, il doit nous libérer de toutes les prétentions éventuelles de tiers, à savoir des titulaires de droits, des concurrents concernés et des seuls ayants droit à la distribution. Si, dans les cas visés aux phrases 1 à 3, le client ne nous fournit pas la preuve de son droit d’utilisation, nous sommes en droit de refuser de traiter les modèles concernés. En cas de violation des droits de propriété intellectuelle d’autrui ou d’infraction à la protection contre la contrefaçon selon le § 4 n° 9 de la loi sur la concurrence déloyale, nous sommes en droit de refuser le traitement des modèles concernés.
§ 4 Prix / Conditions de paiement
1) Sauf mention contraire dans notre confirmation de commande, nos prix s’entendent « départ usine ». En cas d’achat par correspondance, les frais d’expédition et les coûts d’une assurance transport souhaitée par le client sont facturés séparément au client, sous réserve de dispositions individuelles divergentes. Le choix du mode d’expédition se fait à notre meilleure appréciation. Les éventuels droits de douane, taxes, impôts et autres redevances publiques sont à la charge du client.
2. nos indications de prix s’entendent en euros. La taxe légale sur le chiffre d’affaires n’est pas incluse dans nos prix ; elle est indiquée séparément sur la facture, au taux légal en vigueur à la date de facturation.
3) Nous sommes à tout moment en droit, même dans le cadre d’une relation commerciale en cours, d’effectuer une livraison totale ou partielle uniquement contre paiement anticipé. Nous déclarons une réserve correspondante au plus tard lors de la confirmation de la commande.
4) Si, après la conclusion du contrat, il apparaît (par exemple suite à une demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité) que notre droit au prix d’achat est menacé en raison d’une capacité financière insuffisante de l’acheteur, nous sommes en droit, conformément aux dispositions légales, de refuser d’exécuter la prestation et – le cas échéant après avoir fixé un délai – de résilier le contrat (§ 321 BGB). Dans le cas de contrats portant sur la fabrication d’objets non représentables (fabrications individuelles), nous pouvons déclarer immédiatement la résiliation ; les dispositions légales relatives à la dispense de fixation d’un délai ne sont pas affectées.
5) La déduction d’un escompte doit faire l’objet d’un accord écrit spécifique. Sauf convention contraire expresse et écrite, le prix est payable immédiatement après réception de la facture, sans frais, au comptant et sans déduction.
6) Les délais de paiement sont considérés comme respectés si nous pouvons disposer du montant dans le délai imparti.
7) Nous sommes en droit de compenser les paiements reçus avec d’autres créances encore ouvertes, à notre convenance.
8) Si les conditions de l’article 353 du Code de commerce allemand (HGB) sont réunies, nous sommes en droit – sans préjudice du droit à des intérêts plus élevés en vertu des articles 288 ou 291 du Code civil allemand (BGB) – d’exiger des intérêts à hauteur de huit pour cent pour l’année à compter du jour de l’échéance.
9) Le client ne peut faire valoir des droits de compensation que si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée, si elles sont incontestées ou reconnues par nous. Il n’est pas dérogé aux contre-droits prévus par le droit de la vente en cas de défauts de la livraison. Le client n’est autorisé à exercer un droit de rétention que dans la mesure où sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel. Nous sommes habilités à éviter l’exercice d’un droit de rétention en fournissant une garantie, y compris une garantie bancaire. Les dispositions ci-dessus n’affectent pas le § 215 du BGB.
10) Par dérogation au § 195 du BGB, nos droits de paiement se prescrivent par cinq ans. En ce qui concerne le début du délai de prescription, le § 199 du BGB s’applique.
§ 5 Livraison / Délai de livraison / Obligation de réception
Nous nous réservons le droit d’être approvisionnés correctement, complètement et à temps, à moins que la non-livraison ou le retard ne nous soit imputable. Conformément à la phrase 1, nous n’assumons donc aucun risque d’approvisionnement, mais nous informerons immédiatement le client de la non-disponibilité de la marchandise et, en cas de résiliation, nous rembourserons immédiatement toute contrepartie éventuelle.
1 a). Les dispositions du point 1 s’appliquent par analogie à notre fourniture d’électricité et de gaz à nos sites de production.
2) Les dates de livraison obligatoires doivent être convenues expressément et par écrit. En cas de dates et de délais de livraison non contraignants (formulations telles qu’environ, approximativement, vraisemblablement), nous nous efforçons de les respecter dans la mesure du possible. Si nous ne pouvons pas respecter les délais de livraison fermes pour des raisons qui ne nous sont pas imputables (indisponibilité de la prestation), nous en informerons immédiatement l’acheteur et lui communiquerons en même temps le nouveau délai de livraison prévu. Si la prestation n’est toujours pas disponible dans le nouveau délai de livraison, nous sommes en droit de résilier tout ou partie du contrat ; nous rembourserons immédiatement toute contrepartie déjà fournie par l’acheteur.
3) Le début du délai de livraison que nous indiquons présuppose la clarification de toutes les questions techniques. Les délais de livraison mentionnés ne commencent pas avant notre déclaration d’acceptation du contrat.
4) Le respect de notre obligation de livraison présuppose l’exécution correcte et en temps voulu des obligations du client. Nous nous réservons le droit d’invoquer l’inexécution du contrat.
5) Si nous sommes en retard de livraison, le client doit d’abord nous accorder un délai supplémentaire raisonnable pour la prestation. En règle générale, un délai supplémentaire d’au moins 14 jours ouvrables est considéré comme raisonnable. Après l’expiration du délai supplémentaire raisonnable, nous ne sommes responsables que conformément aux points 6 et 7.
6) En cas de retard de la prestation, nous sommes responsables selon les dispositions légales en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave ; une faute de nos représentants ou de nos auxiliaires d’exécution nous est imputable. En cas de négligence ordinaire, notre responsabilité est exclue, même après l’expiration d’un délai qui nous aurait été fixé. Si le retard de la prestation est dû à une négligence grave, nous sommes responsables, en cas de retard de livraison, pour chaque semaine complète de retard dans le cadre d’une indemnité de retard forfaitaire s’élevant à 1 % de la valeur de la livraison, le client ne pouvant toutefois pas exiger plus de 5 % de la valeur de la livraison. Il n’est pas dérogé aux autres droits et prétentions légaux du client. Nous nous réservons le droit de prouver que le client n’a subi aucun dommage ou un dommage nettement moins important que l’indemnité forfaitaire susmentionnée.
7) La limitation de responsabilité prévue au point 6 ne s’applique pas :
(a) si le contrat de vente sous-jacent est un contrat à terme fixe ;
(b) si, à la suite d’un retard de livraison qui nous est imputable, le client est en droit de faire valoir qu’il n’a plus d’intérêt à la poursuite de l’exécution du contrat ;
(c) si le retard de livraison qui nous est imputable repose sur la violation fautive d’une obligation contractuelle essentielle.
(d) Dans les cas a) à c), la responsabilité en matière de dommages et intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et typiques.
8) Nous sommes autorisés à effectuer des livraisons partielles dans la mesure où elles sont acceptables pour le client. Nous nous réservons le droit de faire exécuter par des tiers la livraison ou la prestation que nous devons.
9) Le client est tenu d’accepter notre prestation dans un délai de 14 jours à compter de la réception de notre avis de mise à disposition. Nous (ou l’entreprise de transport que nous avons mandatée) transmettrons l’avis de mise à disposition au client par écrit ou sous forme de texte. L’avis de mise à disposition au sens précité est notamment un avis de date de livraison. Les délais de livraison convenus de manière contraignante ne sont pas affectés par les phrases précédentes.
10) Nous avons un droit d’exécution envers le client pour la réception de la marchandise. Le client assume l’obligation de réception en vertu de l’article 433 alinéa 2 du Code civil allemand (BGB) ou des articles 650 phrase 1 et 433 alinéa 2 du Code civil allemand (BGB) en tant qu’obligation contractuelle principale. Si le client est en retard pour la réception, nos droits simultanés pour retard de réception restent inchangés.
11. si la réception convenue de l’objet de la livraison ou, en cas de dette d’expédition convenue, son expédition est retardée pour une raison imputable au client, nous sommes en droit de résilier le contrat après avoir fixé et laissé s’écouler un délai supplémentaire de 14 jours sous forme écrite ou sous forme de texte, la réception de la déclaration par le client étant déterminante pour le début du délai.
12) Nous sommes en droit d’apporter des améliorations et des modifications mineures à la marchandise, dans la mesure où elles sont acceptables pour le client.
13) Nous sommes en outre autorisés à livrer des produits présentant des différences de qualité, de dimensions, de poids, de couleur et d’équipement usuelles dans le commerce. De telles marchandises sont considérées comme conformes au contrat. Les phrases 1 et 2 ne s’appliquent pas si nous avons expressément garanti la qualité, les dimensions, le poids, la couleur et l’équipement.
14) Les droits légaux obligatoires du client et nos droits légaux, notamment en cas d’exclusion de l’obligation de prestation (par exemple en raison de l’impossibilité ou de l’inacceptabilité de la prestation et/ou de l’exécution ultérieure), ne sont pas affectés par le présent paragraphe.
§ 6 Transfert des risques / Emballages / Montage
1) Si nous avons pris en charge l’installation ou le montage de la chose vendue, le lieu d’exécution est le lieu d’installation ou de montage. En cas de livraison avec installation ou montage, le risque est transféré au client au moment de la prise en charge sur le lieu de montage ou d’installation convenu.
2) Si l’installation ou le montage ne sont pas dus, la livraison est convenue « départ usine », qui est également le lieu d’exécution pour la livraison et une éventuelle exécution ultérieure. Sur demande et aux frais de l’acheteur, la marchandise est expédiée vers une autre destination (achat par correspondance). Si le client le souhaite, nous couvrirons la livraison par une assurance de transport ; les frais y afférents sont à la charge du client. Sauf accord contraire, nous sommes en droit de déterminer nous-mêmes le mode d’expédition (notamment l’entreprise de transport, la voie d’expédition, l’emballage).
3. le risque de perte ou de détérioration accidentelle de la marchandise est transféré à l’acheteur au plus tard au moment de la remise. Toutefois, en cas de vente par correspondance, le risque de perte et de détérioration fortuites de la marchandise ainsi que le risque de retard sont transférés dès la remise de la marchandise à l’expéditeur, au transporteur ou à toute autre personne ou institution chargée de l’expédition, à moins qu’une dette portable n’ait été convenue dans un cas particulier. Si une réception a été convenue, celle-ci est déterminante pour le transfert des risques. Par ailleurs, les dispositions légales du droit des contrats d’entreprise s’appliquent également à une réception convenue. La remise ou la réception est assimilée à un retard de l’acheteur dans l’acceptation.
4. les emballages de transport et tous les autres emballages conformément à l’ordonnance sur les emballages ne sont pas repris, ils deviennent plutôt la propriété du client. Le client est tenu de veiller à l’élimination correcte des emballages à ses propres frais. La disposition ci-dessus ne s’applique pas aux palettes (palettes Euro et palettes à claire-voie), qui sont remises par nos soins au client sous forme de prêt, sauf si un échange de palettes a lieu à la livraison.
5) Si nous nous sommes chargés de l’installation ou du montage de la chose vendue, le début du délai de prestation et de livraison que nous avons indiqué présuppose la clarification de toutes les questions techniques. Le respect de nos obligations de prestation et de livraison suppose la réception en temps voulu de tous les documents à fournir par le client, des autorisations et validations nécessaires, notamment des plans, ainsi que le respect par le client des conditions de paiement convenues et des autres obligations. Si ces conditions ne sont pas remplies à temps, les délais sont prolongés de manière appropriée ; ceci ne s’applique pas si nous sommes responsables du retard.
Sauf accord écrit contraire, les dispositions suivantes s’appliquent à l’installation et au montage :
a) Le client doit prendre en charge à ses frais tous les travaux de construction et autres travaux annexes étrangers à la branche, y compris la main-d’œuvre spécialisée et auxiliaire, les matériaux de construction et les outils nécessaires, et les fournir en temps voulu. Il en va de même pour l’énergie, l’éclairage et l’ascenseur extérieur éventuellement nécessaire.
b) Le client doit fournir à ses frais les vêtements et dispositifs de protection nécessaires en raison des circonstances particulières du lieu de montage.
c) Le client doit fournir suffisamment tôt, au plus tard à la date convenue dans le contrat, les informations nécessaires sur l’emplacement des lignes électriques, de gaz, d’eau ou d’autres installations similaires dissimulées, ainsi que les informations statiques requises, notamment sur la nature des murs.
d) Le client doit se procurer suffisamment tôt et à ses frais les autorisations de stationnement nécessaires et mettre en place les signalisations requises.
e) Avant le début de l’installation ou du montage, les mises à disposition et les objets nécessaires au début des travaux doivent se trouver sur le lieu d’installation ou de montage et tous les travaux préparatoires doivent être suffisamment avancés avant le début du montage pour que l’installation ou le montage puisse commencer comme convenu et être effectué sans interruption. Les voies d’accès et le lieu d’installation ou de montage doivent être aplanis et dégagés.
f) Le client doit nous attester quotidiennement et sans délai la durée du temps de travail du personnel de montage ainsi que la fin de l’installation, du montage ou de la mise en service.
g) Si nous demandons la réception de la prestation après son achèvement, le client doit y procéder immédiatement. Si cela n’est pas fait, la réception est considérée comme effectuée. La réception est également réputée effectuée lorsque la livraison a été mise en service, le cas échéant à l’issue d’une phase d’essai convenue.
§ 7 Responsabilité pour les défauts
1. les droits du client en cas de défauts lors de l’achat ou de la livraison de biens meubles à fabriquer ou à produire présupposent qu’il a satisfait aux obligations légales d’examen et de réclamation (§§ 377, 381 HGB).
2) La base de notre responsabilité pour vices est avant tout l’accord conclu sur la qualité de la marchandise. Sont considérées comme convention sur la qualité de la marchandise toutes les descriptions de produits qui font l’objet du contrat individuel ou qui ont été rendues publiques par nous (en particulier dans des catalogues ou sur notre page d’accueil Internet). Dans la mesure où la qualité n’a pas été convenue, il convient d’évaluer l’existence ou non d’un défaut selon la réglementation légale (§ 434 al. 1 p. 2 et 3 BGB).
3. les dispositions légales s’appliquent aux droits du client en cas de défauts matériels et de vices juridiques (y compris les livraisons erronées ou incomplètes ainsi que le montage non conforme ou les instructions de montage défectueuses), sauf disposition contraire ci-après. Dans tous les cas, il n’est pas dérogé aux dispositions légales spéciales en cas de livraison finale de la marchandise non transformée à un consommateur, même si celui-ci l’a transformée (recours contre le fournisseur conformément aux §§ 478 BGB). Les droits de recours du fournisseur sont exclus si la marchandise défectueuse a été transformée par l’acheteur ou par un autre entrepreneur, par exemple en l’intégrant dans un autre produit.
4. le client doit nous donner le temps et l’occasion nécessaires à l’exécution ultérieure due, en particulier nous remettre la marchandise contestée à des fins de contrôle. En cas de livraison de remplacement, l’acheteur doit nous restituer la chose défectueuse conformément aux dispositions légales. L’exécution ultérieure n’implique ni le démontage de la chose défectueuse ni un nouveau montage si nous n’étions pas tenus de le faire à l’origine.
5) Si la chose livrée est défectueuse au moment du transfert des risques, nous pouvons d’abord choisir de procéder à l’exécution ultérieure en éliminant le défaut (réparation) ou en livrant une chose exempte de défaut (livraison de remplacement). Notre droit de refuser l’exécution ultérieure dans les conditions légales reste inchangé. Nous sommes en droit de faire dépendre l’exécution ultérieure due du paiement par le client de la rémunération due (par ex. le prix d’achat). Le client est toutefois en droit de retenir une partie de la rémunération proportionnelle au défaut.
6) La condition préalable à notre responsabilité pour défaut est toujours qu’il s’agisse d’un défaut non négligeable ; nous ne sommes pas responsables d’un défaut négligeable. La restriction prévue à la première phrase ne s’applique pas si le défaut est dû à un dol ou à une faute intentionnelle.
7) Nous supportons ou remboursons les dépenses nécessaires au contrôle et à l’exécution ultérieure, notamment les frais de transport, de déplacement, de travail et de matériel ainsi que, le cas échéant, les frais de démontage et de montage, conformément à la réglementation légale, si un défaut est effectivement constaté. Dans le cas contraire, nous pouvons exiger de l’acheteur le remboursement des frais occasionnés par la demande injustifiée d’élimination du défaut (notamment les frais de contrôle et de transport), sauf si l’absence de défaut n’était pas reconnaissable pour l’acheteur. Nous ne supportons pas les frais au sens de la première phrase s’ils résultent ou augmentent du fait que la chose vendue a été transportée à un autre endroit que le lieu d’exécution. En cas d’exécution ultérieure, nous ne supportons les dépenses nécessaires que jusqu’à concurrence du prix d’achat.
8) Si l’exécution ultérieure a échoué ou si un délai raisonnable à fixer par le client pour l’exécution ultérieure s’est écoulé sans succès ou est inutile selon les dispositions légales, le client peut résilier le contrat de vente ou réduire le prix. Toutefois, en cas de défaut mineur, le client n’a pas le droit de résilier le contrat.
9) Si l’exécution ultérieure échoue, le client est en droit – sans préjudice d’éventuels droits à dommages et intérêts conformément aux dispositions ci-après – d’exiger, à son choix, la résiliation du contrat ou une réduction du prix.
10) Nous sommes responsables
a) conformément aux dispositions légales, dans la mesure où le client fait valoir des droits à dommages et intérêts qui reposent sur une faute intentionnelle (notamment la dissimulation dolosive d’un défaut) ou une négligence grave, y compris une faute intentionnelle ou une négligence grave de nos représentants ou auxiliaires d’exécution. Si une violation du contrat par négligence grave (donc non intentionnelle) nous est imputée, la responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.
b) selon les dispositions légales, dans la mesure où nous violons par notre faute une obligation contractuelle essentielle. Dans ce cas, la responsabilité en matière de dommages-intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et typiques. Dans la mesure où le client a par ailleurs droit à la réparation du dommage au lieu de la prestation, notre responsabilité est limitée à la réparation du dommage prévisible et typique.
c) sans restriction, conformément aux dispositions légales, en cas d’atteinte fautive à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.
d) sans restriction, conformément aux dispositions légales, en cas de responsabilité obligatoire selon la loi sur la responsabilité du fait des produits ou d’autres cas de responsabilité pour risque.
e) sans restriction, conformément aux dispositions légales, en cas de remise de garanties et d’assurances. Notre responsabilité illimitée en cas de remise de garanties et d’assurances suppose qu’un défaut précisément couvert par la garantie ou l’assurance déclenche notre responsabilité.
11) Sauf disposition contraire ci-dessus, notre responsabilité est exclue.
12) Le délai de prescription des droits résultant de vices, en particulier de vices matériels ou juridiques, est de douze mois (par dérogation au § 438 alinéa 1 n° 3 BGB ou au § 634a alinéa 1 n° 1 BGB), à compter du transfert des risques. Si une réception a été convenue, le délai de prescription commence à courir au moment de la réception. En cas de refus d’acceptation ou de réception de la part du client, le délai de prescription est calculé à partir de la réception de notre avis de mise à disposition pour la remise de la marchandise au client. Le règlement de la prescription selon les phrases précédentes ne s’applique toutefois pas si la loi prescrit des délais plus longs dans des règlements spéciaux relatifs à la prescription (en particulier selon les §§ 438 al. 1 n° 1, 438 al. 1 n° 2, 438 al. 3, 478, 445b, 634a al. 1 n° 2, 634a al. 1 n° 3 BGB), ainsi qu’en cas d’atteinte à la vie, au corps ou à la santé, de violation intentionnelle ou par négligence grave de nos obligations, de dissimulation dolosive d’un défaut et de fourniture de garanties et d’assurances. Les dispositions légales relatives à la suspension de l’expiration, à la suspension et au redémarrage des délais ne sont pas affectées.
13. la cession des droits ou prétentions du client en raison de défauts de la marchandise nécessite – sauf dans le domaine d’application du § 354a HGB – notre accord pour être valable.
14) Les droits de recours du client à notre encontre, régis par le § 478 du Code civil allemand (BGB), ne sont pas affectés par les dispositions des points 2 à 13. Si le § 478 BGB n’est pas pertinent, nous devons rembourser au client les frais engagés dans les cas où nous sommes responsables selon le point 10, en cas de recours selon les §§ 445a BGB, conformément aux dispositions légales. En l’absence d’un cas relevant de l’article 478 du Code civil allemand (BGB) ou d’un des cas dans lesquels nous sommes responsables en vertu de l’article 10, les droits du client au remboursement des dépenses en vertu de l’article 445a du BGB sont exclus.
§ 8 Responsabilité globale
1) Toute responsabilité en matière de dommages et intérêts allant au-delà de ce qui est prévu au § 7 est exclue, quelle que soit la nature juridique du droit invoqué. Ceci s’applique en particulier aux demandes de dommages-intérêts pour faute lors de la conclusion du contrat, pour d’autres manquements aux obligations ou pour des demandes délictueuses de réparation de dommages matériels conformément au § 823 BGB. Le § 7, points 10 et 11, s’applique par analogie aux prétentions au sens des phrases 1 et 2.
2) Dans la mesure où la responsabilité en matière de dommages-intérêts à notre égard est exclue ou limitée conformément au point 1, cela s’applique également à la responsabilité personnelle en matière de dommages-intérêts de nos organes, employés, salariés, collaborateurs, représentants, auxiliaires d’exécution et sous-traitants.
3) Dans la mesure où le client a droit à des dommages et intérêts en vertu du présent paragraphe, ceux-ci se prescrivent à l’expiration du délai de prescription applicable à la responsabilité pour vices conformément à l’article 7, point 12. Toutefois, en cas de droits à dommages et intérêts en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, les dispositions légales en matière de prescription s’appliquent.
4. conformément aux dispositions relatives aux dommages-intérêts du § 7 et des paragraphes précédents, les demandes de remboursement des dépenses du client sont exclues en cas de négligence légère. Le § 7, point 14, n’est pas affecté par cette disposition.
5) Les dispositions ci-dessus n’impliquent pas de renversement de la charge de la preuve.
6) La cession de droits à dommages-intérêts ou à remboursement de dépenses du client au sens du point 1 nécessite – sauf dans le domaine d’application du § 354a HGB – notre accord pour être valable.
§ 9 Garantie de réserve de propriété
1) Nous nous réservons la propriété des marchandises livrées jusqu’au paiement intégral de toutes nos créances actuelles et futures résultant du contrat et de la relation commerciale avec le client (créances garanties).
2) En cas de comportement du client contraire au contrat, notamment en cas de non-paiement du prix d’achat dû ou de notre rémunération due pour la livraison des marchandises, nous sommes en droit de résilier le contrat conformément aux dispositions légales ou/et d’exiger la restitution des marchandises en vertu de la réserve de propriété. La demande de restitution n’implique pas en même temps la déclaration de résiliation ; nous sommes plutôt en droit d’exiger uniquement la restitution de la marchandise et de nous réserver le droit de résiliation. Si le client ne paie pas le prix d’achat dû ou notre droit à rémunération pour la livraison de la marchandise, nous ne pouvons faire valoir ces droits que si nous avons auparavant fixé sans succès au client un délai raisonnable pour le paiement ou si une telle fixation de délai est superflue en vertu des dispositions légales.
3) Les marchandises faisant l’objet d’une réserve de propriété ne peuvent être ni mises en gage à des tiers ni cédées à titre de garantie avant le paiement intégral des créances garanties. Le client doit nous informer immédiatement par écrit si une demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité est déposée ou si des tiers ont accès aux marchandises qui nous appartiennent (par ex. saisies).
4) Le client est autorisé, jusqu’à révocation conformément à la lettre (c) ci-dessous, à revendre et/ou à transformer les marchandises sous réserve de propriété dans le cadre d’une activité commerciale régulière. Dans ce cas, les dispositions suivantes s’appliquent à titre complémentaire.
(a) La réserve de propriété s’étend aux produits résultant de la transformation, du mélange ou de l’association de nos marchandises, à leur valeur totale, étant entendu que nous sommes considérés comme le fabricant. Si, en cas de transformation, de mélange ou d’association avec des marchandises de tiers, leur droit de propriété subsiste, nous acquérons la copropriété au prorata des valeurs facturées des marchandises transformées, mélangées ou associées. Par ailleurs, les mêmes dispositions s’appliquent au produit résultant que pour la marchandise livrée sous réserve de propriété.
(b) Le client nous cède d’ores et déjà, à titre de garantie, les créances envers des tiers résultant de la revente ou de la cession de la marchandise ou du produit, dans leur totalité ou à hauteur de notre éventuelle part de copropriété conformément au point (a) ci-dessus. Nous acceptons cette cession. Les obligations du client mentionnées au point 3 s’appliquent également en ce qui concerne les créances cédées.
(c) Le client reste autorisé à recouvrer la créance à nos côtés. Nous nous engageons à ne pas recouvrer la créance tant que le client s’acquitte de ses obligations de paiement à notre égard, qu’il n’y a pas de défaut de sa capacité financière et que nous ne faisons pas valoir la réserve de propriété en exerçant un droit conformément au point 2. Si tel est toutefois le cas, nous pouvons exiger que le client nous communique les créances cédées et leurs débiteurs, qu’il nous fournisse toutes les informations nécessaires au recouvrement, qu’il nous remette les documents correspondants et qu’il informe les débiteurs (tiers) de la cession. En outre, dans ce cas, nous sommes en droit de révoquer l’autorisation du client de continuer à vendre et à transformer les marchandises faisant l’objet d’une réserve de propriété.
5) Si la valeur réalisable des garanties dépasse nos créances de plus de 10 %, nous libérerons des garanties de notre choix à la demande du client.
6. après la résiliation, nous sommes en droit de réaliser les marchandises, le produit de la réalisation devant être imputé aux dettes du client – déduction faite de frais de réalisation raisonnables.
7 Si le tiers n’est pas en mesure de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d’une action en justice conformément au § 771 du Code de procédure civile allemand, le client est responsable de la perte que nous avons subie.
§ 10 Juridiction compétente, droit applicable, langue du contrat
1) Dans le cas où le client est un commerçant au sens de l’article 38 du Code de procédure civile allemand (ZPO), une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, ou n’a pas de tribunal compétent général en Allemagne, ou a transféré son domicile ou son lieu de résidence habituel hors du territoire de la République fédérale d’Allemagne après la conclusion du présent contrat, ou si son domicile ou son lieu de résidence habituel n’est pas connu au moment de l’introduction de l’instance, le tribunal de notre siège social est le seul tribunal compétent – y compris international – pour tous les litiges découlant directement ou indirectement de la relation contractuelle ou en rapport avec celle-ci. Nous sommes également en droit d’intenter une action contre le client auprès d’un autre tribunal compétent selon les dispositions légales. Il n’est pas dérogé aux dispositions légales prioritaires, notamment en matière de compétences exclusives.
2. le droit de la République fédérale d’Allemagne s’applique exclusivement aux présentes CGV et à toutes les relations juridiques entre nous et le client (en particulier celles découlant de et liées à des livraisons individuelles), à l’exclusion du droit international uniforme, en particulier de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. L’application du droit international uniforme, en particulier de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG ou Convention CNUDCI) est exclue.
3) Pour les présentes CGV et toutes les relations juridiques entre nous et le client (en particulier celles découlant de et en rapport avec des livraisons individuelles), la langue contractuelle est l’allemand. Si des doubles, etc. des présentes CGV ou de toute autre correspondance ont été réalisés dans d’autres langues, il s’agit uniquement de traductions qui n’ont pas valeur de contrat. Toute la correspondance doit être rédigée en allemand. Les communications dans d’autres langues ne sont pas prises en compte.
§ 11 Inefficacité partielle
Même en cas de nullité juridique de certaines parties, les autres dispositions du présent contrat restent pleinement valables. Cela ne s’applique pas si le maintien du contrat représente une difficulté inacceptable pour l’une des parties.
REISS Büromöbel GmbH Südring 6
D-04924 Bad Liebenwerda
Téléphone : 035341 – 48 360
Télécopie : 035341 – 48 368
E-Mail: info@reiss-bueromoebel.de
Bad Liebenwerda
01/2020